# Translation file for PGP 2.6.3(i).

# ------------------------------------------------------------------
# Language:       Spanish/Espaol
# Character set:  ISO-Latin/1 (ISO 8859/1)
#
# Translator:     Armando Ramos <armando@clerval.org>
# Date revised:   18 January 1996
# ------------------------------------------------------------------
#
# Additional language files may be obtained from:
#
# http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml
# ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/
#
# ------------------------------------------------------------------

"\nClear signature file: %s\n"
es: "\nFichero normal con firma: %s\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
es: "\nFichero con armadura: %s\n"

"\nTransport armor files: "
es: "\nFicheros con armadura: "

"Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
es: "Lnea incorrecta en la cabecera de la armadura ASCII:\n\
\"%.40s\"\n\
Armadura daada\n"

"Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n"
es: "Advertencia: Se ignora la etiqueta  \"%.*s:\"\n\
No se reconoce como cabecera de armadura ASCII\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobacin en armadura ASCII,\n\
seccin %d.\n"

"Can't find section %d.\n"
es: "No se encuentra la seccin %d.\n"

"Badly formed section delimiter, part %d.\n"
es: "Delimitador de seccin mal formado, parte %d.\n"

"Sections out of order, expected part %d"
es: "Las secciones estn desordenadas: se esperaba la parte %d"

", got part %d\n"
es: ", se encuentra la parte %d\n"

"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de\
la seccin %d.\n"

"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
es: "ERROR: Suma de comprobacin mal construida en la armadura ASCII,\n\
lnea %d.\n"

"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
es: "ADVERTENCIA: No hay lnea `END' en la armadura ASCII.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
es: "ERROR: Carcter incorrecto en la armadura ASCII, lnea %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de lnea en la armadura ASCII,\n\
lnea %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobacin en la armadura ASCII"

" in section %d"
es: " en la seccin %d"

"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
es: "Advertencia: La armadura de transporte no lleva suma de\
comprobacin.\n"

"ERROR: Can't find file %s\n"
es: "ERROR: No se encuentra el fichero %s\n"

"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
es: "ERROR: No hay lnea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"

"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n"

"ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
es: "ERROR: Lnea de cabecera aadida a la armadura ASCII:\n\
\"%s\" Armadura daada\n"

"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n"

"ERROR: Hit EOF in header.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n"

"Unsupported character set: '%s'\n"
es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n"

"The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n"
es: "'legal_kludge' no puede desactivarse en la versin para los EE.UU.\n"

"The multiple_recipients flag is unnecessary in this \
version of MacPGP.\
\nPlease remove this entry from your configuration file.\n"
es: "No se necesita la bandera 'multiple_recipients' en esta versin\n\
de MacPGP.\
\nElimina esa entrada del fichero de configuracin.\n"

"\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
possibly because the secret key was compromised.\n"
es: "\007\nADVERTENCIA: Esta clave ha sido revocada por su propietario;\n\
es posible que la clave secreta se haya visto comprometida.\n"

"This could mean that this signature is a forgery.\n"
es: "Puede significar que la firma est falsificada.\n"

"You cannot use this revoked key.\n"
es: "No puedes utilizar esta clave revocada.\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with \
a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
es: "\nAVISO: Esta clave pblica no est certificada con una firma\
de confianza,\n\
por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong \
to:\n\"%s\".\n"
es: "\nADVERTENCIA:  No se sabe con seguridad si esta clave pblica\n\
pertenece realmente a: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough \
trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
es: "\nADVERTENCIA: Como esta clave no est certificada con suficientes\n\
firmas fiables, no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"

"But you previously approved using this public key anyway.\n"
es: "Ya has permitido antes que se utilice esta clave p\372blica.\n"

"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
es: "\nEsts seguro de querer utilizar esta clave pblica (s/N)? "

"\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \
for this file.\n"
es: "\n\007Formato desconocido -\
se necesita una versin ms reciente de PGP"

"Preparing random session key..."
es: "Preparando la clave aleatoria de la sesin..."

"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema est equivocado.\n"

"Just a moment..."
es: "Un momento..."

"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n"

"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n"

"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n"

"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n"

"This key has already been revoked.\n"
es: "Esta clave ya se haba revocado.\n"

"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar\
el anillo.\n"

"\nKey compromise certificate created.\n"
es: "\nCreado el certificado de compromiso de clave.\n"

"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por '%s'.\n"

"\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, \
are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \
that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \
the\nabove user ID (y/N)? "
es: "\n\nLEE ATENTAMENTE: Segn tu conocimiento directo,\n\
ests absolutamente seguro de poder certificar solemnemente que la\n\
clave pblica pertenece realmente al usuario especificado por\n\
este identificador (s/N)? "

"\nKey signature certificate added.\n"
es: "\nSe ha aadido el certificado de firma.\n"

"\nError: Key for signing userid '%s'\n\
does not appear in public keyring '%s'.\n\
Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
es: "\nError: La clave del firmante '%s'\n\
no se encuentra en el anillo '%s'.\n\
No puede comprobarse la firma realizada con esa clave.\n"

"\nLooking for key for user '%s':\n"
es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n"

"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n"

"\nFile '%s' has signature, but with no text."
es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."

"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
es: "\nSe asume que el texto se encuentra en el fichero '%s'.\n"

"\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
es: "\nIntroduzca el nombre del fichero al que se aplica la firma: "

"File signature applies to?"
es: "Dnde se aplica la firma?"

"\n\007Can't open file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n"

"File type: '%c'\n"
es: "\nTipo de fichero: '%c'\n"

"Original plaintext file name was: '%s'\n"
es: "El nombre del fichero original era: '%s'\n"

"\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \
integrity.\n"
es: "\nAVISO: No se encuentra la clave pblica necesaria para comprobar\n\
la integridad de la firma.\n"

"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n\
Can't check signature integrity.\n"
es: "\007\nAlgoritmo desconocido de resumen de mensaje.\n\
Puede necesitarse una nueva versin de PGP.\n\
No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"

"\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature \
integrity.\n"
es: "\a\nFirma incorrecta u obsoleta.\n\
No puede comprobarse su integridad.\n"

"\a\nSigning key is too large.  Can't check signature integrity.\n"
es: "\a\nLa clave para firmar es demasiado grande.\n\
No puede comprobarse la integridad de la firma."

"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\
"
es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA est daado.\n\
Puede deberse a un problema en los datos o a una clave RSA equivocada.\n"

"WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!"
es: "ADVERTENCIA: Firma incorrecta, no coincide con el contenido\
del fichero\n"

"\nBad signature from user \"%s\".\n"
es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n"

"Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n"
es: "Firma realizada el %s con una clave de %d bits, identificador %s\n"

"\nPress ENTER to continue..."
es: "\nPulse 'Enter' para continuar..."

"\nGood signature from user \"%s\".\n"
es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n"

"\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
es: "\nLa firma y el texto estn separados.\n\
No se produce fichero de salida. "

"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero normal '%s'\n"

"\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe.\n\
Se sobreescribe (s/N)? "

"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n"

"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o daado.\n"

"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"

"compressed.  "
es: "comprimido.  "

"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n"

"Compressing file..."
es: "Comprimiendo el fichero..."

"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n"

"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
es: "\nSe necesita una contrasea para encriptar el fichero. "

"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
This user will not be able to decrypt this message.\n"
es: "\n\007No puede encontrarse la clave pblica de '%s'\n\
Ese usuario no podr descifrar el mensaje.\n"

"Skipping userid %s\n"
es: "Saltando el identificador %s\n"

"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n"

"\n\007Error: RSA block is possibly malformed.  Old format, maybe?\n"
es: "\n\007Error: El bloque RSA est mal formado.\n\
Quiz se trate de un formato antiguo.\n"

"\nThis message can only be read by:\n"
es: "\nEste mensaje slo puede leerlo:\n"

"  keyID: %s\n"
es: "  identificador: %s\n"

"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
es: "\n\007No tienes la clave secreta necesaria para descifrar\
este fichero.\n"

"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
es: "\n\007Error: El texto en claro desencriptado est daado.\n"

"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
es: "\nSe necesita la contrasea para desencriptar este fichero. "

"\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
es: "\n\007Error:  Contrasea incorrecta.\n"

"Pass phrase appears good. "
es: "Parece correcta. "

"Decompressing plaintext..."
es: "Descomprimiendo el texto normal..."

"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n"

"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n"
es: "\007\nAlgoritmo de compresin no reconocido.\n\
Puede necesitarse una nueva versin de PGP.\n"

"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n"

"\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
es: "\n007Error en descompresin. Probable entrada daada.\n"

"done.  "
es: "finalizado.  "

"Truncating filename '%s' "
es: "Truncando el nombre de fichero '%s' "

"y"
es: "s"

"n"
es: "n"

"\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? "
es: "\nRenombrar '%s' como '%s' (S/n)? "

"\nDisk full.\n"
es: "\nDisco lleno.\n"

"\nFile write error.\n"
es: "\nError de escritura del fichero.\n"

"\007Write error on stdout.\n"
es: "\007Error de escritura en la salida estndar (\"stdout\").\n"

"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n"

"Can't create output file '%s'\n"
es: "No puede crearse el fichero '%s'\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.\n"
es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. Sobrescribir (s/N)? "

"Enter new file name:"
es: "Introduzca el nuevo nombre de fichero: "

"Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
es: "Sustituyendo la firma de la clave %s para el usuario\n\
\"%s\"\n"

"Verifying signature from %s\n"
es: "Verificando la firma de %s\n"

"on userid \"%s\"\n"
es: "en el identificador \"%s\"\n"

"Replacing signature from %s\n"
es: "Sustituyendo la firma de %s\n"

"Verification Failed\n"
es: "Verificacin fallida\n"

"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n"

"New signature from %s\n"
es: "Nueva firma de %s\n"

"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
es: "Certificado de revocacin de clave de \"%s\".\n"

"\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocacin\
incorrecto.\n"

"New userid: \"%s\".\n"
es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n"

"\nWill be added to the following key:\n"
es: "\nSe aadir a la clave siguiente:\n"

"\nAdd this userid (y/N)? "
es: "\nAadir este identificador (s/N)? "

"\n\007Can't open key file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"

"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n"

"\nLooking for new keys...\n"
es: "\nBuscando nuevas claves...\n"

"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n"

"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
Acknowledge by pressing return: "
es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro\n\
en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\
Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir en el anillo.\n\
Confirmar pulsando 'retorno': "

"\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
es: "\nQuieres aadir esta clave al anillo '%s' (s/N)? "

"Key has been revoked.\n"
es: "La clave se ha revocado.\n"

"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: \
no puede aadirse al anillo\n"

"No new keys or signatures in keyfile.\n"
es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n"

"\nKeyfile contains:\n"
es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"

"%4d new key(s)\n"
es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"

"%4d new signatures(s)\n"
es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"

"%4d new user ID(s)\n"
es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n"

"%4d new revocation(s)\n"
es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"

"\nNo keys found in '%s'.\n"
es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n"

"\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
es: "\nUna o ms de las nuevas claves no estn completamente certificadas.\n\
Quieres certificar alguna de ellas t mismo (s/N)? "

"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
es: "\nQuieres certificar esta clave t mismo (s/N)? "

"undefined"
es: "sin definir"

"unknown"
es: "desconocida"

"untrusted"
es: "no fiable"

"marginal"
es: "relativa"

"complete"
es: "completa"

"ultimate"
es: "fundamental"

"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n"

"\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
es: "\n%d \"parmetro(s) de confianza\" debe(n) cambiarse.\n"

"Continue with '%s' (Y/n)? "
es: "Seguir con '%s' (S/n)? "

"\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
es: "\nCambiados %d \"parmetro(s) de confianza.\n"

"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
es: "Actualizar el anillo de claves pblicas '%s' (S/n)? "

"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves secretas '%s'\n"

"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
es: "\nProceso 1: Bsqueda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n"

"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n"

"Keyring contains duplicate key: %s\n"
es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n"

"No ultimately-trusted keys.\n"
es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n"

"  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
es: "  Clave    Confianza Validez   Identificador\n"

"(KeyID: %s)\n"
es: "(Identificador: %s)\n"

"\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\
anyone else.  Usually this special status is reserved only for your\n\
own keys, which should also appear on your secret keyring.  The owner\n\
of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\
by you to certify any or all other keys.\n"
es: "\nUna clave \"axiomatica\" es aquella que no necesita certificacin.\n\
Normalmente este estado se reserva para tus propias claves, que deben\n\
aparecer tambin en tu anillo de claves secretas. El propietario de una\n\
clave axiomtica (normalmente t mismo) es \"fundamentalmente fiable\"\n\
para certificar cualquier clave.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\
does not appear in the secret keyring.\n\
Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\
est designada como referencia \"fundamentalmente fiable\", pero 
la clave no aparece en el anillo de claves secretas.\n\
Se utiliza como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "

"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
es: "\n\007No puede leerse el anillo de claves secretas.\n"

"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave pblica de \"%s\"\n\
no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n"

"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
es: "Es una situacin grave: posible manipulacin de anillos.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
also appears in the secret key ring."
es: "\nLa clave del identificador \"%s\"\n\
tambin aparece en el anillo de claves secretas."

"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
es: "\nSe utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "

"Public key for: \"%s\"\n\
is not present in the backup keyring '%s'.\n"
es: "La clave pblica de: \"%s\"\n\
no se encuentra en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"

"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"

"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
that person's integrity and competence in key management, answer\n\
the following question:\n"
es: "\nDecide t mismo si esta clave realmente pertenece, segn la\n\
evidencia a tu alcance, a la persona que crees.  Si es as,\n\
contesta a la siguiente pregunta, basndote en tu estimacin de la\n\
integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gestin de claves:\n"

"\nWould you trust \"%s\"\n\
to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
es: "\nConfiaras en \"%s\"\n\
como referencia y para certificar ante ti otras claves pblicas?\n\
(1=No s. 2=No. 3=Normalmente. 4=S, siempre.) ? "

"This user is untrusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"

"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"

"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"

"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
es: "Esta clave axiomtica es absolutamente fiable para certificar otras.\n"

"This key/userID association is not certified.\n"
es: "Esta asociacin clave/usuario no est certificada.\n"

"This key/userID association is marginally certified.\n"
es: "Esta asociacin clave/usuario est relativamente certificada.\n"

"This key/userID association is fully certified.\n"
es: "Esta asociacin clave/usuario est completamente certificada.\n"

"  Questionable certification from:\n  "
es: "  Certificacin cuestionable de:\n  "

"  Untrusted certification from:\n  "
es: "  Certificacin no fiable de:\n  "

"  Generally trusted certification from:\n  "
es: "  Certificacin relativamente fiable de:\n  "

"  Completely trusted certification from:\n  "
es: "  Certificacin completamente fiable de:\n  "

"  Axiomatically trusted certification from:\n  "
es: "  Certificacin axiomticamente fiable de:\n  "

"pub"
es: "pub"

"sec"
es: "sec"

"\nKey for user ID: %s\n"
es: "\nClave del usuario: %s\n"

"%d-bit key, key ID %s, created %s\n"
es: "Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %\n"

"Bad key format.\n"
es: "Formato incorrecto de clave.\n"

"Unrecognized version.\n"
es: "Versin no reconocida.\n"

"Key is disabled.\n"
es: "La clave est desactivada.\n"

"Also known as: %s\n"
es: "Tambin conocido como: %s\n"

"  Certified by: "
es: "  Certificado por: "

"\nWarning: keyid %4d/%s %s  has no user id!\n"
es: "\nAdvertencia: la clave %4d/%s %s no tiene identificador\n"

"Updated keyID: 0x%s\n"
es: "Identificador actualizado: 0x%s\n"

"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"

"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
es: "\n\007El anillo '%s' no existe. "

"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
has been revoked.  You cannot use this key.\n"
es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\
ha sido revocada.  No puede utilizarse.\n"

"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
es: "\n\007Se esperaba una clave %s que no se encuentra en '%s'.\n"

"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
es: "\n\007La clave del usuario '%s' no se encuentra en el fichero '%s'.\n"

"Enter secret key filename: "
es: "Introduzca el nombre del anillo de claves secretas: "

"Enter public key filename: "
es: "Introduzca el nombre del anillo de claves pblicas: "

"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
es: "\nSe necesita la contrasea para abrir la clave secreta RSA. "

"No passphrase; secret key unavailable.\n"
es: "\nSin contrasea; la clave secreta no est disponible.\n"

"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \
passphrase.\n"
es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene contrasea.\n"

"Pass phrase is good.  "
es: "La contrasea es correcta.  "

"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n"

"Key fingerprint ="
es: "Huella dactilar ="

"\nKey ring: '%s'"
es: "\nAnillo de claves: '%s',\n"

", looking for user ID \"%s\"."
es: "buscando el usuario \"%s\"\n"

"1 matching key found.\n"
es: "Se ha encontrado una clave.\n"

"%d matching keys found.\n"
es: "Se han encontrado %d claves.\n"

"\nChecking signatures...\n"
es: "\nComprobando las firmas...\n"

"*** KEY REVOKED ***\n"
es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"

"com"
es: "com"

"sig"
es: "fir"

"(Unknown signator, can't be checked)"
es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)"

"(Key too long, can't be checked)"
es: "(Clave demasiado larga, no puede comprobarse)"

"(Malformed or obsolete signature format)"
es: "(Formato de firma obsoleto o incorrecto)"

"(Unknown public-key algorithm)"
es: "(Algoritmo desconocido de clave pblica)"

"(Unknown hash algorithm)"
es: "(Algoritmo desconocido de distribucin [hash])"

"(Unknown signature packet version)"
es: "(Versin desconocida de firma)"

"(Malformed signature)"
es: "(Firma mal formada)"

"(Corrupted signature packet)"
es: "(Firma daada)"

"\007**** BAD SIGNATURE! ****"
es: "\007**** FIRMA INCORRECTA ****"

"Remove bad signatures (Y/n)? "
es: "Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? "

"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s' del\n\
anillo de claves '%s'\n"

"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n"

"\nKey has no signatures to remove.\n"
es: "\nLa clave no tiene ninguna firma por borrar.\n"

"\nKey has %d signature(s):\n"
es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"

"(Unknown signator, can't be checked)\n"
es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"

"Remove this signature (y/N)? "
es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? "

"\nNo key signatures removed.\n"
es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n"

"\n%d key signature(s) removed.\n"
es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n"

"\nRemoving from key ring: '%s'"
es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'"

", userid \"%s\".\n"
es: ", identificador \"%s\".\n"

"\nKey has more than one user ID.\n\
Do you want to remove the whole key (y/N)? "
es: "\nLa clave tiene ms de un identificador de usuario.\n\
Quieres suprimirla por completo (s/N)? "

"\nNo more user ID's\n"
es: "\nNo hay ms identificadores de usuario\n"

"Remove \"%s\" (y/N)? "
es: "Suprimir \"%s\" (s/N)? "

"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
es: "\nEsts seguro de querer suprimir esta clave (s/N)? "

"\nUser ID removed from key ring.\n"
es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n"

"\nKey removed from key ring.\n"
es: "\nClave suprimida del anillo.\n"

"\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
es: "\nEl identificador se encuentra adems en el anillo de\n\
claves secretas. Quieres borrarlo tambin de ah (s/N)? "

"\nExtracting from key ring: '%s'"
es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'"

"Extract the above key into which file?"
es: "En qu fichero se extrae la clave anterior?"

"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
es: "La clave %s ya est en el anillo '%s'.\n"

"\nKey extracted to file '%s'.\n"
es: "\nClave extrada en el fichero '%s'.\n"

"\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
Defaulting to public keyring."
es: "\nEsta operacion no puede realizarse sobre el anillo de \
claves secretas.\nSe pasa al anillo de claves pblicas."

"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
es: "\nModificacin del identificador \"%s\"\n\
en el anillo: '%s'.\n"

"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves pblicas '%s'\n"

"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves pblicas.\n"

"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"

"\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el parmetro \
de confianza\n\
de la clave pblica.\n"

"Current trust for this key's owner is: %s\n"
es: "La confianza actual en el propietario de esta clave es: %s\n"

"Public key ring updated.\n"
es: "Actualizado el anillo de claves pblicas.\n"

"\nCurrent user ID: %s"
es: "\nIdentificador actual de usuario: %s"

"\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
es: "\nQuieres aadir un nuevo identificador de usuario (s/N)? "

"\nEnter the new user ID: "
es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: "

"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
es: "\nSe establece este identificador como primario para esta clave (s/N)? "

"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
es: "\nQuieres cambiar la contrasea (s/N)? "

"(No changes will be made.)\n"
es: "(No se efectuar ningn cambio.)\n"

"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n"

"\nSecret key ring updated...\n"
es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n"

"\n\007Unable to update public key ring.\n"
es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves pblicas.\n"

"(No need to update public key ring)\n"
es: "(No es necesario actualizar el anillo de claves pblicas)\n"

"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
by issuing a secret key compromise certificate\n\
for \"%s\" (y/N)? "
es: "\nQuieres revocar permanentemente tu clave pblica\n\
emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\
para \"%s\" (s/N)? "

"You can only disable keys on your public keyring.\n"
es: "Slo puedes desactivar claves en el anillo de claves pblicas.\n"

"\nKey is already disabled.\n\
Do you want to enable this key again (y/N)? "
es: "\nLa clave ya est desactivada.\n\
Quieres activarla otra vez (s/N)? "

"\nDisable this key (y/N)? "
es: "\nDesactivar esta clave (s/N)? "

"Pick your RSA key size:\n\
    1)   512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
    2)   768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
    3)  1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
es: "Elija un tamao de clave RSA:\n\
    1)   512 bits- Nivel comercial bajo, r\0341pido pero menos seguro\n\
    2)   768 bits- Nivel comercial alto, velocidad media con buena seguridad\n\
    3)  1024 bits- Nivel \"militar\", lento con alta seguridad\n\
Escoge 1, 2, 3, o el nmero requerido de bits: "

"Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
es: "Generando una clave RSA con mdulo de %d bits.\n"

"\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
<angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
For example:  John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\
Enter a user ID for your public key: \n"
es: "\nNecesitas un identificador para tu clave pblica. El formato preferido\n\
consiste en tu nombre, seguido de tu direccin de correo electrnico,\n\
si tienes, entre <ngulos>.\n\
Por ejemplo:  Rufio Datura <rufio@burua.es>\n\
Introduce un identificador de usuario para tu clave pblica: \n"

"Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n"
es: "Generando el par de claves RSA con identificador \"%s\".\n"

"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
es: "\nNecesitas una contrasea para proteger tu clave secreta RSA.\n\
Puede ser cualquier expresin formada por varias palabras, espacios,\n\
signos de puntuacin o cualquier otro carcter imprimible.\n"

"\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
es: "\nTen en cuenta que la generacin de claves es un proceso lento.\n"

"Key generation stopped at user request.\n"
es: "Generacin de claves interrumpida a peticin del usuario.\n"

"\n\007Keygen failed!\n"
es: "\n\007Error en la generacin de claves\n"

"Key ID %s\n"
es: "Identificador de clave %s\n"

"Display secret components (y/N)?"
es: "Mostrar los componentes secretos (s/N)?"

"\007Key generation completed.\n"
es: "\007Finalizada la generacin de claves.\n"

"Type Bits/KeyID    Date       User ID\n"
es: "Tipo Bits/Clave    Fecha      Identificador\n"

"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es de texto; no puede mostrarse.\n"

"\nDone...hit any key\r"
es: "\nFinalizado...pulse cualquier tecla\r"

"-- More -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
es: "-- ms -- espacio: otra pantalla, enter: otra lnea,\
 B: atrs, Q: salir\r"

"More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
es: "Ms -- %d%% -- espacio: otra pantalla, enter: otra lnea,\
 B: atrs, Q: salir\r"

"\nEnter pass phrase: "
es: "\nIntroduce la contrasea: "

"\nEnter same pass phrase again: "
es: "\nEscrbela otra vez: "

"\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
es: "\n\007Error: Las contraseas son diferentes. Prueba otra vez."

"2.6.3"
es: "2.6.3"

"2.6.3i"
es: "2.6.3i"

"\nStopped at user request\n"
es: "\nInterrupcin por peticin del usuario\n"

"Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptografa de clave pblica para todos.\n"

"(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
es: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."

"Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n"
es: "La exportacin de este programa puede estar restringida por\n\
el gobierno de los EE.UU."

"International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n"
es: "Versin internacional - no apta para los EE.UU. No utiliza RSAREF.\n"

"Current time: %s\n"
es: "Hora actual: %s\n"

"\007No configuration file found.\n"
es: "\007No se encuentra el fichero de configuracin.\n"

"\007WARNING: Environmental variable TZ is not \
defined, so GMT timestamps\n\
may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
in AUTOEXEC.BAT file.\n"
es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no est definida, por lo que\n\
los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. Consulta la Gua del\n\
usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n"

"\nFile %s wiped and deleted. "
es: "\nEl fichero %s ha sido borrado y destruido. "

"\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n"
es: "\n\007Error: No puede eliminarse el fichero '%s' - \
quiz sea slo de lectura\n"

"\n\007File '%s' does not exist.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no existe.\n"

"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \
phone +1 303 541-0140\n"
es: "\nInformacin sobre licencia y distribucin en la Gua del usuario de PGP.\
\nMs informacin sobre otros productos y servicios criptogrficos a medida:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel +1 303 541-0140\n"

"@translator@"
es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <armando@clerval.org>.\n"

"\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escribe: pgp -h\n"

"File %s created containing %d random bytes.\n"
es: "Generado el fichero %s con %d bytes aleatorios.\n"

"\007Invalid filename: '%s' too long\n"
es: "\007Nombre incorrecto: '%s' es demasiado largo\n"

"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "

"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
es: "\nPuede asumirse con seguridad que ha sido as (s/N)? "

"\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\
File will be treated as binary data.\n"
es: "\nNota: '%s' no es un fichero de texto puro.\n\
Se tratar como datos binarios.\n"

"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
es: "\n\007Error: Slo los ficheros de texto pueden enviarse para mostrar.\n"

"\n\007Error: MacBinary failed!\n"
es: "\n\007Error: ha fallado MacBinary\n"

"\nA secret key is required to make a signature. "
es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. "

"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
so the default user ID and key will be the most recently\n\
added key on your secret keyring.\n"
es: "\nNo has indicado ningn identificador para escoger la clave secreta,\n\
por lo que el identificador y la clave por omisin sern los ltimos\n\
aadidos al anillo.\n"

"\007Signature error\n"
es: "\007Error de firma\n"

"\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
es: "\n\nSe utilizan las claves pblicas de los destinatarios para encriptar. "

"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
es: "\nSe necesita un identificador para encontrar la clave pblica\n\
del destinatario. "

"\nEnter the recipient's user ID: "
es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: "

"\007Encryption error\n"
es: "\007Error en la encriptacin\n"

"\nCiphertext file: %s\n"
es: "\nFichero cifrado: %s\n"

"\nSignature file: %s\n"
es: "\nFichero de firma: %s\n"

"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de %s\n"

"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
es: "Quitada la armadura de '%s', produciendo '%s'.\n"

"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"

"\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
es: "\nEl fichero est encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. "

"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"

"\nFile has signature.  Public key is required to check signature.\n"
es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave pblica para comprobarla.\n"

"\nFile is conventionally encrypted.  "
es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente.  "

"\nFile contains key(s).  Contents follow..."
es: "\nEl fichero contiene claves. Se muestran a continuacin ..."

"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
es: "\nQuieres aadir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? "

"\007Keyring add error. "
es: "\007Error al aadir en el anillo. "

"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, una firma ni una clave.\n"

"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now \
(Y/n)? "
es: "\n\nEste mensaje est marcado como \"Slo para tus ojos\".\
Mostrar ahora (S/n)? "

"\n\nPlaintext message follows...\n"
es: "\n\nMensaje en claro a continuacin...\n"

"Save this file permanently (y/N)? "
es: "Grabar este fichero de forma permanente (s/N)? "

"Enter filename to save file as: "
es: "Introduzca el nombre para el fichero: "

"Enter filename to save file as:"
es: "Introduzca el nombre para el fichero:"

"\nPlaintext filename: %s"
es: "\nNombre del fichero normal: %s"

"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave pblica."

"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."

"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener ms texto \
cifrado o una firma."

"\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
PGP looked for it in the following directories:\n"
es: "\a\nError: No se encuentra la Gua del usuario.\n\
Se ha buscado en estos directorios:\n"

"and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
\n\
Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
distributed further.\n\
\n\
PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
There is a simple way to override this restriction.  See the\n\
PGP User's Guide for details on how to do it.\n\
\n"
es: "y el subdirectorio doc de cada uno de ellos. Pon una copia de\n\
ambos volmenes en uno de esos directorios.\n\
\n\
Bajo *ninguna circunstancia* debe distribuirse PGP sin la Gua del usuario,\n\
incluida con la distribucin habitual.\n\
Si tienes una copia de PGP sin manual, informa a quien te la suministr de\n\
que es un paquete incompleto que no debe seguir distribuyndose.\n\
\n\
PGP no genera ninguna clave si no encuentra la Gua del usuario.\n\
Hay una forma sencilla de saltarse esta restriccin. Consulta la\n\
Gua para ver cmo hacerlo.\n\
\n"

"\007Keygen error. "
es: "\007Error en la generacin de claves. "

"\007Keyring check error.\n"
es: "\007Error en la comprobacin del anillo.\n"

"\007Maintenance pass error. "
es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. "

"File '%s' is not a public keyring\n"
es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves pblicas\n"

"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
es: "\nSe necesita un identificador para elegir\n\
la clave pblica por firmar. "

"\nEnter the public key's user ID: "
es: "\nIntroduzca el identificador de la clave pblica: "

"\007Key signature error. "
es: "\007Error en firma de clave. "

"\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \
disable. "
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave \
que quieras\n\revocar o desactivar. "

"\nEnter user ID: "
es: "\nIntroduce el identificador: "

"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
quieras\nmodificar. "

"\nEnter the key's user ID: "
es: "\nIntroduce el identificador: "

"\007Keyring edit error. "
es: "\007Error en la modificacin del anillo. "

"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
es: "\n\007No existe el anillo de claves '%s.\n"

"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
quieras\n\extraer. "

"\007Keyring extract error. "
es: "\007Error al extraer del anillo. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
remove certifying signatures from. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave pblica\n\
de la que suprimir firmas. "

"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
quieras\nsuprimir . "

"\007Key signature remove error. "
es: "\007Error en la supresin de la firma de una clave. "

"\007Keyring remove error. "
es: "\007Error al suprimir del anillo. "

"\007Keyring view error. "
es: "\007Error al visualizar el anillo. "

"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
es: "Para obtener ms ayuda, consulta la Gua del usuario de PGP.\n"

"\nInvalid arguments.\n"
es: "\nArgumentos incorrectos.\n"

"\nUsage summary:\
\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
\n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
\n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
\n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
\n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
\nTo encrypt with conventional encryption only:\
\n   pgp -c textfile\
\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
\n   pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\
\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
\nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
es: "\nResumen de las instrucciones:\
\nEncriptar fichero normal con la clave pblica del destinatario:\
\n   pgp -e ftexto su_identificador             (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero de texto normal con tu clave secreta:\
\n   pgp -s ftexto [-u tu_identificador]         (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero normal con tu clave secreta y despus encriptarlo\
\n   con la clave pblica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
\n   pgp -es ftexto su_identificador [otros] [-u tu_identificador]\
\nEncriptar slo con cifrado convencional:\
\n   pgp -c ftexto\
\nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
\n   pgp fcifrado [-o fnormal]\
\nProducir resultado en ASCII para correo electrnico: aadir la opcin -a.\
\nGenerar tu propio par nico de claves pblica/secreta:      pgp -kg\
\nAyuda sobre otras funciones de gestin de claves:              pgp -k\n"

"\nKey management functions:\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
\n   pgp -kg\
\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
\n   pgp -ka keyfile [keyring]\
\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kr userid [keyring]\
\nTo edit your user ID or pass phrase:\
\n   pgp -ke your_userid [keyring]\
\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
\nTo view the contents of your public key ring:\
\n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
\nTo check signatures on your public key ring:\
\n   pgp -kc [userid] [keyring]\
\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
\n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
\n   pgp -krs userid [keyring]\
\n"
es: "\nFunciones para la gestin de claves:\
\nGenerar tu propio par nico de claves pblica/secreta:\
\n   pgp -kg\
\nAadir contenido de fichero de clave al anillo de claves pblicas o secretas:\
\n   pgp -ka fdclaves [anillo]\
\nSuprimir una clave o identificador de usuario de un anillo de claves:\
\n   pgp -kr identificador [anillo]\
\nModificar tu identificador de usuario o tu contrasea:\
\n   pgp -ke tu_identificador [anillo]\
\nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves pblicas o secretas:\
\n   pgp -kx identificador fdclaves [anillo]\
\nVisualizar el contenido del anillo de claves pblicas:\
\n   pgp -kv[v] [identificador] [anillo]\
\nComprobar las firmas del anillo de claves pblicas:\
\n   pgp -kc [identificador] [anillo]\
\nFirmar la clave pblica de alguien en el anillo de claves correspondiente:\
\n   pgp -ks otro_identificador [-u tu_identificador] [anillo]\
\nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\
\n   pgp -krs identificador [anillo]\
\n"

"\nIncluding \"%s\"...\n"
es: "\nIncluyendo \"%s\"...\n"

"\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
\ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
\non your keyboard until you hear the beep:\n"
es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios. Se hace midiendo los\
\nintervalos de tiempo entre pulsaciones de tecla. Escribe\
\ntexto al azar en el teclado hasta que oigas un pitido:\n"

"\007 -Enough, thank you.\n"
es: "\007 -Es suficiente.\n"

"\
Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\
Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n"
es: "\
Utiliza RSAREF(tm), copyright de RSA Data Security, Inc.\n\
Distribuido por el Massachusetts Institute of Technology.\n"

"Out of memory"
es: "No queda memoria"

"\nOut of memory\n"
es: "\nNo queda memoria\n"

"\n\007Out of memory.\n"
es: "\n\007No queda memoria.\n"

"\nCompression/decompression error\n"
es: "\nError en compresin/descompresin\n"

"\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n"
es: "\nERROR: los datos comprimidos terminan antes de tiempo.\n"

